原作《戰國魔神豪將軍》是於東京電視台聯播網自1981年7月3日至12月28日播出,全26集的日本機器人動畫。 1985年,美國Saban公司將《戰國魔神》與另一部類似題材的日本動畫《亞空大作戰》
原作《戰國魔神豪將軍》是於東京電視台聯播網自1981年7月3日至12月28日播出,全26集的日本機器人動畫。
1985年,美國Saban公司將《戰國魔神》與另一部類似題材的日本動畫《亞空大作戰》(由國際映畫社製作)整合並重新配音配樂,更名為《麥克倫一號》(Macron-1)後播出。
與同時期由三部日本動畫串聯而成《太空堡壘》不同,saban公司引進《戰國魔神》後,把部分亞空的劇情剪到了戰國魔神裏,為了能自圓其說,戰國魔神部分的劇情也相應的進行了大量的重新剪輯拚貼,所以經過這般鬼斧神工後的《Macron-1》,跟《戰國魔神》不能說毫無關係,隻能說麵目全非,完全是兩部作品了。
美版其他的更動,包括將動畫配樂全部更換,除了重做的片頭曲以外,而且還引入了同一時期的一些著名流行音樂作為影片中的背景配樂,其中就包括了麥克爾·傑克遜的名曲“Beat It”,而 Glenn Frey的“The Heat Is On”、“AxeIF”(《瘋狂的青蛙》)等也赫然在列。但是因為版權原因,後來美版錄像帶發行之時,這些音樂全部予以刪除了。
《Macron-1》於1988年由北京電視台引進、譯製,改名《星球大戰》在全國各地方台播出。但實際上大陸引進的,並不是《Macron-1》的美國版,而是歐洲版。
英國bbc當年也引進了《Macron-1》的美版,但隻引進了戰國魔神所在的第一部26集,所以為了劇情能完結,把美版加上的《亞空大作戰》段落全部刪掉了。而這個版本亞空留下的唯一痕跡,就是片尾字幕時配的背景圖。
本作另有一個意大利版,但是並不來源於美版,而是日本原版引進。
北京電視台版《星球大戰》由煤礦文工團負責配音工作,詹姆斯查格爾博士的配音是當時24歲的煤礦文工團職工張涵予。
譯製組工作人員名單
翻譯:程多生(第一集〜第六集),江河(第七集〜第十三集),張丹(第十四集),賴秋雲(第十五集〜第十七集),匡曉臨(第十八集〜第二十集),周鐵東(第二十一集〜第二十二集),閔平劍(第二十一集),劉海英(第二十二集),周柯梅(第二十三集〜第二十四集),李潔修(第二十五集〜第二十六集)
導演:張筠英
錄音:梁競光
配音演員:王麗華,張涵予,王奕,瞿弦和,孫悅斌,程寅,曲徑
監製:陳虎,劉之毅
詳情